Izdelki za oprema in naprave (68)

TOP Zračni grelci - Zračni grelec kot stenska in stropna naprava

TOP Zračni grelci - Zračni grelec kot stenska in stropna naprava

TOP – l'air à une température optimale. Aérothermes TOP – «TOP» par son prix et ses puissances – répondent aux exigences de traitement de l'air économique et réglable. Les aérothermes TOP peuvent être installés de manière universelle au mur ou au plafond. Principe de fonctionnement L'air est aspiré par un ventilateur à hélices silencieux et passe par l'échangeur thermique avant d'être soufflé dans la pièce. Applications Bâtiments de Type divers, qui doivent être chauffés ou ventilés de manière optimale par un système centralisé ou décentralisé. Kampmann modernise entièrement ses aérothermes. En tant que leader du marché dans ce segment, nous réalisons une avancée audacieuse et responsable et nous nous imposons durablement dans la technologie EC pour l’entraînement et la commande de nos appareils. Et nous avons raison ! — Aucune performance gaspillée — Régulation en continu — Réduction des bruits au minimum — Un avenir énergétiquement sûr Chauffage:ECP et ETCP (à vapeur sur demande) Montage:mural et au plafond Flux d'air:ventilation, mélange d'air ou air primaire Échangeur thermique:cuivre/aluminium, acier zingué ou contre-courant croisé KaControl:en option Puissance calorifique:4,1 –77,2 ( avec ECP 75/65, tL1 = 20 °C)
Toplotni Zrak TOP - Enote za Ogrevanje Zraka na Steni in Stropu, rešitev za topli zrak v dvoranah

Toplotni Zrak TOP - Enote za Ogrevanje Zraka na Steni in Stropu, rešitev za topli zrak v dvoranah

TOP – Wohltemperierte Luft. TOP Lufterhitzer entsprechen in hohem Maße der Forderung nach wirtschaftlicher und regelbarer Luftbehandlung. TOP Lufterhitzer sind in Wand- oder Deckenmontage universell anzubringen. Funktionsprinzip Luft wird über den Sichel-Leiseläufer-Ventilator angesaugt und über den Wärmetauscher in den Raum geblasen. Die Ausführungen mit großer Wärmetauscherleistung sind optimal im Niedertemperaturbetrieb einsetzbar. Einsatzbereiche Gebäudebereiche aller Art, die optimal, zentral oder dezentral steuerbar beheizt und belüftet werden sollen. Kampmann modernisiert seine Lufterhitzer vollumfänglich. Als Marktführer in diesem Segment gehen wir verantwortungsvoll einen mutigen Schritt voraus und setzen fortan konsequent auf EC-Technologie in Antrieb und Steuerung unserer Geräte. Das hat gute Gründe: — Keine verschwendete Leistung — Stufenlos regeln — Geräusche auf ein Minimum — ErP-sichere Zukunft Heizen:PWW und PHW Montage:Wand- oder Deckenmontage Luftstrom:Umluft, Mischluft oder Primärluft Wärmetauscher:Kupfer/Aluminium, Stahl verzinkt oder Kreuzgegenstrom KaControl:optional Wärmeleistung:4,1 –77,2 ( bei PWW 75 /65, tL1 = 20 °C)
Odtočne ventile (brez plamenskega zavornega sistema) KITO EV/o-... - Ventili za prezračevanje in zračenje, C 10.1 N

Odtočne ventile (brez plamenskega zavornega sistema) KITO EV/o-... - Ventili za prezračevanje in zračenje, C 10.1 N

Dispositif de bout de ligne, ventilation d’urgence à des réservoirs pour empêcher des surpressions dangereuses ainsi que pour restreindre les pertes de gazéification. Aussi approprié comme trou d’homme. Ne protège pas de l’explosion ni du brûlage continu.
Zaviralci detonacijskih plamenov, KITO FDN-Det4-IIA-...

Zaviralci detonacijskih plamenov, KITO FDN-Det4-IIA-...

Protects vessels/components against stable detonation of flammable liquids/gases - For installation into pipes to protect containers and components against stable detonation of flammable liquids and gases. Tested and approved as detonation flame arrester type 4. Approved for all substances of explosion groups IIA1 to IIA with a maximum experimental safe gap (MESG) > 0.9 mm. Working unidirectional in pipes, whereby an operating pressure of 1.2 bar abs. and an maximum operating temperature of 60 °C must not be exceeded. Provided with one temperature sensor (PT 100) the armature is certified against short time burning from one side. The installation is not dependent on the position and both directions of flow are possible. During installation, please observe the direction of detonation and the indication „protected side“.
3-slojne enkratne maske MNS

3-slojne enkratne maske MNS

nicht steril, einzeln verpackt, zwei Gummibänder, mit Kunststoffnasenbügel, Erwachsene 50 Stk. / Box
Ventili za tlak ali vakuum - KITO VD/TA-... - Cevi ventili, funkcija je odvisna od namestitve

Ventili za tlak ali vakuum - KITO VD/TA-... - Cevi ventili, funkcija je odvisna od namestitve

Application as inline armature with venting or breather valve function for vessels. Preferably used for installation in pipes. Depending on the installation, the valve can be used as pressure or vacuum valve. It can also be used as non-return safety device or overflow valve.
Grelnik Zraka TIP - Stenske in Stropne Grelnike Zraka, Preprosta Rešitev

Grelnik Zraka TIP - Stenske in Stropne Grelnike Zraka, Preprosta Rešitev

TIP – Wohltemperierte Luft. Der TIP ist die Lösung für eine optimale, zentral steuerbare Beheizung und Belüftung von Hallen und Arbeitsstätten in Industrie und Gewerbe. Ausgestattet mit einem Gehäuse aus Stahlblech mit serienmäßigen Gewindeaufhängungen ist der TIP sowohl für Wand- als auch Deckenmontage geeignet. Funktionsprinzip Luft wird über den Blechsichel-Leiseläufer-Ventilator angesaugt und über den Kupfer/AluminiumWärmetauscher in den Raum geblasen. Einsatzbereiche Gebäudebereiche, die optimal, zentral steuerbar beheizt und belüftet werden sollen. Kampmann modernisiert seine Lufterhitzer vollumfänglich. Als Marktführer in diesem Segment gehen wir verantwortungsvoll einen mutigen Schritt voraus und setzen fortan konsequent auf EC-Technologie in Antrieb und Steuerung unserer Geräte. Das hat gute Gründe: — Keine verschwendete Leistung — Stufenlos regeln — Geräusche auf ein Minimum — ErP-sichere Zukunft Heizen:PWW und PHW Montage:Wand- oder Deckenmontage Luftstrom:Umluft Wärmetauscher:Kupfer/Aluminium KaControl:11,1 –77,2 (bei PWW 75 /65, tL1 = 20 °C)
SOLIDMAXX PRO FFP3 Maske za dihanje z ventilom NR D

SOLIDMAXX PRO FFP3 Maske za dihanje z ventilom NR D

▪ größeres Ausatemventil ▪ geringerer Atemwiderstand durch besseres Filtermaterial ▪ keine Metallklammern zur Befestigung der Gummibänder ▪ elastischere Gummibänder Qualität und Maskendesign der SOLIDMAXX PRO unterscheidet sich zur SOLDMAXX deutlich: ▪ größeres Ausatemventil ▪ geringerer Atemwiderstand durch besseres Filtermaterial ▪ keine Metallklammern zur Befestigung der Gummibänder ▪ elastischere Gummibänder ▪ gegen feste und flüssige Partikel ▪ mit Ausatemventil Einsatzlimit: bis zum 30-fachen des Grenzwertes Schutzstufe: FFP3 Norm: EN 149:2001 + A1: 2009 / CE 0121 Schutzstufe: FFP3